Vous l'avez peut-être remarqué, Bart, dans chaque générique de début d'épisode, est en colle et fais des lignes au tableau noir. Ces lignes changent à chaque épisode, et sont en soit un petit
moment de bonheur à chaque fois, nous apprenant un peu de la vie de Bart hors caméra (quoi ? c'est pas un vrai acteur ?) et un peu de la vie des autres protagonistes de la série.
Voici les phrases et leur traduction en français entre parenthèses :
- I will not carve gods (Je ne sculpterai pas de dieux).
- I will not spank others (Je ne fesserai pas les autres).
- I will not aim for the head (Je ne viserai pas la tête).
- I will not barf unless I'm sick (Je ne vomirai pas sauf si je suis malade).
- I will not expose the ignorance of the faculty (Je ne ferai pas état de l'ignorance des professeurs).
- I saw nothing unusual in the teacher's lounge (Je n'ai rien vu d'inhabituel en salle des professeurs).
- I will not conduct my own fire drills (Je ne mènerai pas mes propres exercices incendie).
- Funny noises are not funny (Les bruits bizarres ne sont pas amusants).
- I will not snap bras (Je ne ferai pas claquer de soutien-gorge).
- I will not fake seizures (Je ne simulerai plus de crise d'épilepsie).
- This punishment is not boring and pointless (Cette punition n'est ni ennuyeuse, ni futile).
- My name is not Dr. Death (Mon nom n'est pas Dr. Mort).
- I will not defame New Orleans (Je ne calomnierai pas la Nouvelle-Orléans).
- I will not prescribe medication (Je ne ferai pas de prescriptions médicales).
- I will not bury the new kid (Je n'importunerai pas le nouveau).
- I will not teach others to fly (Je n'apprendrai pas aux autres à voler).
- I will not bring sheep to class (Je n'apporterai pas de mouton en classe).
- A burp is not an answer (Un rot n'est pas une réponse).
- Teacher is not a leper (Un professeur n'est pas un lépreux).
- Coffee is not for kids (Le café n'est pas pour les enfants).
- I will not eat things for money (Je ne mangerai pas n'importe quoi pour de l'argent).
- I will not yell « She's Dead » at roll call (Je ne crierai pas « elle est morte » lors de l'appel).
- The principal's toupee is not a Frisbee (La moumoute du proviseur n'est pas un frisbee).
- I will not call the principal « spud head » (Je n'appellerai pas le proviseur tête de patate).
- Goldfish don't bounce (Les poissons rouges ne rebondissent pas).
- Mud is not one of the 4 food groups (La boue n'est pas l'un des quatre groupes d'aliments).
- No one is interested in my underpants (Mes sous-vêtements n'intéressent personne).
- I will not sell miracle cures (Je ne vendrai pas de remèdes miracles).
- I will return the seeing-eye dog (Je rendrai le chien d'aveugle).
- I do not have diplomatic immunity (Je n'ai aucune immunité diplomatique).
- I will not charge admission to the bathroom (Je ne percevrai aucun droit de passage pour les toilettes).
- I will never win an emmy (Je ne gagnerai jamais un oscar).
- The cafeteria deep fryer is not a toy (La grosse friteuse de la cafétéria n'est pas un jouet).
- All work and no play makes Bart a dull boy (Du travail et pas de jeu font de Bart un garçon terne).
- I will not say « Springfield » just to get applause (Je ne dirai pas Springfield juste pour être applaudi).
- I am not authorized to fire substitute teachers (Je ne suis pas autorisé à virer les professeurs remplaçants).
- My homework was not stolen by a one-armed man (Mes devoirs n'ont pas été volés par un manchot).
- I will not go near the kindergarten turtle (Je n'irai pas près de la tortue de la maternelle).
- I am not deliciously saucy (Je ne suis pas délicieusement insolent).
- Organ transplants are best left to professionals (La transplantation d'organes doit être laissée aux professionnels).
- The Pledge of Allegiance does not end with « Hail Satan » (Le Serment d'Allégeance ne finit pas par Hail Satan).
- I will not celebrate meaningless milestones (Je ne fêterai pas de but absurde).
- There are plenty of businesses like show business (Il y a beaucoup de business tels que le show business).
- Five days is not too long to wait for a gun (Cinq jours ce n'est pas long pour attendre une arme).
- I will not waste chalk (Je ne gaspillerai pas la craie).
- I will not skateboard in the halls (Je ne ferai pas de skate-board dans les couloirs).
- I will not instigate revolution (Je ne fomenterai pas de révolution).
- I will not draw naked ladies in class (Je ne dessinerai pas de femmes nues en classe).
- I did not see Elvis (Je n'ai pas vu Elvis).
- I will not call my teacher « Hot Cakes » (Je n'appellerai pas mes professeurs « Tranche de cake »).
- Garlic gum is not funny (Les gommes à mâcher à l'ail ne sont pas amusants).
- They are laughing at me, not with me (Il rient de moi, pas avec moi).
- I will not yell « Fire » in a crowded classroom (Je ne crierai pas « Au feu » dans une classe bondée).
- I will not encourage others to fly (Je n'encouragerai pas les autres à voler).
- I will not fake my way through life (Je ne frauderai pas mon chemin dans la vie).
- Tar is not a plaything (Le goudron n'est pas un objet de jeu).
- I will not Xerox my butt (Je ne photocopierai pas mon derrière).
- It's potato, not potatoe (C'est patate, pas potate).
- I will not trade pants with others (Je n'échangerai pas mes pantalons avec les autres).
- I am not a 32 year old woman (Je ne suis pas une femme de 32 ans).
- I will not do that thing with my tongue (Je ne dois pas faire cette chose avec ma langue).
- I will not drive the principal's car (Je ne dois pas conduire la voiture du proviseur).
- I will not pledge allegiance to Bart (Je ne ferai pas vœu d'obéissance à Bart).
- I will not sell school property (Je ne dois pas vendre l'établissement scolaire).
- I will not burp in class (Je ne dois pas roter en classe).
- I will not cut corners (Je dois soigner mon travail).
- I will not get very far with this attitude (Je n'irai pas bien loin avec ce comportement).
- I will not belch the National Anthem (Je ne dois pas roter l'hymne national).
- I will not sell land in Florida (Je ne dois pas vendre de terrain en Floride).
- I will not grease the monkey bars (Je ne graisserai plus la cage à écureuils).
- I will not hide behind the Fifth Amendment (Je ne dois pas me cacher derrière le cinquième amendement).
- I will not do anything bad ever again (Je ne ferai plus jamais rien de mal).
- I will not show off (Je ne dois plus être arrogant).
- I will not sleep through my education (Je ne m'endormirai plus sur mon éducation).
- I am not a dentist (Je ne suis pas un dentiste).
- Spitwads are not free speech (Les crachats ne sont pas de la libre expression).
- Nobody likes sunburn slappers (Personne n'aime les claques sur les coups de soleil).
- High explosives and school don't mix (Les explosifs et l'école ne sont pas compatibles).
- I will not bribe Principal Skinner (Je ne corromprai pas le proviseur Skinner).
- I will not squeak chalk (Je ne dois pas faire crisser la craie).
- I will finish what I sta (Je dois finir ce que j'ai comm)
- « Bart Bucks » are not legal tender (Les « dollars Bart » n'ont pas cours légal).
- Underwear should be worn on the inside (Les sous-vêtements doivent être portés dessous).
- The Christmas Pageant does not stink (La parade de Noël ne craint pas).
- I will not torment the emotionally frail (Je ne tourmenterai pas les émotionnellement fragiles).
- "Non-Flammable" is not a challenge (Ininflammable n'est pas un défi).
- I am not the mafia's godfather (je ne suis pas le parrain de la mafia)
Je viens encore de me marrer tout seul dans mon bureau. Pathétique.
bisous tout le monde !
hi
publié dans :
Proverbes et citations
par hi
4
Voir tous les articles
... et les votres